segunda-feira, 19 de março de 2012

Segunda-feira é dia de um bom café para animar, comer uma guloseima e contar uma piada. (Monday is the day of a good coffee to perk up, eat a dainty and tell a joke.)



Pavê da fisioterapeuta (Pavé of physiotherapist)

Ingredientes (Ingredients)

250 g de Panetone /250 g of Panettone

3 ovos/ 3 eggs



1 lata de leite condensado/1 can of condensed milk



2 colheres de sopa de maisena/2 tablespoons cornstarch



6 colheres de sopa de açúcar /6 tablespoons of sugar



1 lata de creme de leite /1 can of evaporated milk



100 g de amêndoas /100 g almonds



Modo de preparo (How to prepare)



Cobertura (Coverage)



Utilizar um batedeira e adicionar as claras de ovos,adicionar o açúcar e o creme de leite.Bater até o creme ficar espumoso.



Using a mixer and add the egg whites of 3 eggs, add sugar and evaporated milk.Beat until the cream becomes frothy.



Recheio (Stuffing)



Colocar numa panela as gemas de ovos,adicionar uma lata de leite e as duas colheres de maisena. Levar ao fogo brando e mexer até o liquido ficar homogêneo e consistente.



Place the egg yolks in a saucepan; add a can of milk and two tablespoons of cornstarch. Bring to low heat and stir until the liquid smooth and consistent.

Montagem (Mounting)

Corte o panetone em pedaços com largura de 1 cm. Colocar uma camada de panetone e adicionar as amêndoas e depois o recheio. E assim por diante até chegar 2/3 da altura do recipiente. No ultimo terço do recipiente adicionar a cobertura.

Colocar na geladeira por algumas horas e servir.

Cut the Panettone into pieces with a width of 1 cm. Put a layer of Panettone and add almonds and after the filling. And so on until it reaches 2/3 of the height of the container. It’s in the last third of the container to add coverage.

Place in the fridge for a few hours and serve.

(Fonte: Fernanda Belmonte)





A fisioterapeuta é uma grande profissional com uma beleza delicada de alma portanto precisamos beber um café mais forte para poder controlar nossa filosofia poética. (The physiotherapist is a great professional with a delicate beauty of soul so we must drink a stronger coffee so that you can control our poetic philosophy.)





30 ml de Sambuca / 30 ml Sambuca

30 ml de Bailey’s / 30 ml Bailey’s

15 ml de licor de menta / 15 ml mint liqueur

120 ml de café espresso / 120 ml espresso coffee

45 ml chantilly / 45 ml whipped cream



Colocar todos os ingredientes em um copo irlandês. Adicionar café preto quente, e no topo decorar com chantili e servir.

Pour all ingredients into an Irish coffee cup. Add hot black coffee, top with whipped cream, and serve.



Como a fisioterapeuta é uma graciosa dama não podemos contar uma piada picante, certo?

Errado. As melhores piadas são aquelas que deixam ruborizadas as mais belas senhoritas.



As the physiotherapist is a graceful Lady can't tell a joke spicy, right?

Wrong. The best jokes are those who leave to make blush the most beautiful young ladies.



A empregada recém-chegada do interior vai morar no apartamento de um casal. Quando a empregada vai limpar o quarto do casal e encontra uma camisinha em cima da cama . E fica espantadíssima.

A patroa estranha o espanto e diz:

- Ué, na tua terra ninguém transa não ?

E a empregada:

-Transa sim, mas não até arrancar a pele...

The maid newcomer will live in the apartment inside of a couple. When the maid will clean the couple's room and finds a condom on top of the bed. And it gets amazed.

Strange the astonishment and her mistress say:

-In thy land nobody frigs it isn’t?

And the maid:

Yeah! It humps, but not until boot skin...

Nenhum comentário:

Postar um comentário