Follow by Email

quarta-feira, 7 de março de 2012

Vamos tomar um café enquanto contamos uma piada?( Let's take a coffee while we’re having a joke?)



15 ml de leite condensado /15 ml condensed milk

30 ml schnapps de hortelã / 30 ml peppermint schnapps

15 ml licor de café / 15 ml coffee liqueur

150 ml de café espresso / 15 ml espresso coffee

30 ml de creme de leite (vaporizado)/ 30 ml of cream (vaporized)



Adicionar café e licores numa xícara de café irlandês após decorar o fundo com leite condensado (não mexer). Suavemente decorar com creme por cima e polvilhe com chocolate ralado.

Add coffee and liqueurs in a cup of Irish coffee after decorating the background with condensed milk (do not stir). Gently decorate with cream on top and sprinkle with grated chocolate.




O pai vampiro estava ensinando seus filhos vampiros a chupar sangue:
O primeiro vem a ele com a boca cheia de sangue e diz:
- Pai você esta vendo aquela vaca ali? Chupei todo o sangue dela!
O segundo chega com o rosto todo sujo de sangue e diz:
- Esta vendo aquela mulher ali? Chupei todo o sangue dela!
E o terceiro e menor chega ao pai e diz:
- Esta vendo aquele muro ali?
- Sim, meu filho!
- Eu não vi!!!

The vampire's father was teaching his sons the vampires suck blood:

The first comes to him with a mouth full of blood and says:

-Father you this buy one cow there? Sucked all the blood from her!

The second comes with the whole face dirty blood and says:

-This seeing that woman over there? Sucked all the blood from her!

And the third and smallest arrives to the father and says:

-This buy one wall there?

-Yes, my son!

-I haven't seen!!!



Peixe grelhado para solteiros (Grilled fish for singles)

Duas porções (Two servings)

500 gr de pescada branca em filés /500 gr of hake fillets in white
1 lata(s) de milho verde (2 espigas de milho) /1 can (s) Green maize (2 ears of corn)
1 maço(s) de escarola /1 packet (s) Endive
3 dente(s) de alho /3 clove (s) garlic
bater o ovo para empanar /beat the egg for breaded
farinha de trigo para empanar /wheat flour for breaded
Sal e pimenta a gosto/Salt and pepper to taste
Óleo de milho ou girassol/Corn oil or sunflower

Modo de preparo (How to prepare)

Tempere o peixe com sal e pimenta do reino. Passando pela farinha de trigo, ovo e farinha de rosca. Aqueça o óleo, frite os files e reserve. Aqueça o azeite e doure o alho para refogar a escarola. Aqueça a manteiga, junte a farinha de trigo e entre com o milho verde e o creme de leite. Deixe reduzir, monte o seu prato e sirva.

Modo de preparo (How to prepare)

Tempere o peixe com sal e pimenta do reino. Passando pela farinha de trigo, ovo e farinha de rosca. Aqueça o óleo, frite os files e reserve. Aqueça o azeite e doure o alho para refogar a escarola. Aqueça a manteiga, junte a farinha de trigo e entre com o milho verde e o creme de leite. Deixe reduzir, monte o seu prato e sirva.

Season the fish with salt and pepper. It’s passing through the flour, egg and breadcrumbs. Heat oil, fry the files and set aside. Heat the oil and Brown the garlic in boiling the Escarole. Heat butter, add the flour, and then sign in with the Green corn and evaporated milk. Let reduce, mount your dish and serve.


Nenhum comentário:

Postar um comentário