segunda-feira, 19 de setembro de 2011

Café com rum e blá-blá (Coffee with rum and blah-blah)




Duas mulheres aparecem em destaque na mídia.




A presidenta brasileira Dilma Roussef é a primeira mulher a abrir uma seção da ONU. Em seu pronunciamento disse que o Brasil defende o acesso aos medicamentos como parte do direito humano à saúde. Sabemos que é elemento estratégico para a inclusão social, a busca da equidade e o fortalecimento dos sistemas públicos de saúde.

Outra mulher é a aposentadoria como deputada italiana da atriz Cicciolina ela comentou que pagou as contribuições obrigatórias por isso este benefício cabe a ela. Segundo ela disse parece uma ação impopular, mas então os italianos terão que mudar a lei, que não fui eu que fiz. Poderia (ela) doar tudo para a caridade, mas só se os outros também o fizerem.

Two women appear highlighted in the media.




The Brazilian President Dilma Roussef is the first woman to open a section of the UN. In his pronouncement said the Brazil defends the access to medicines as part of the human right to health. We know that it is a strategic element for social inclusion, the search for equity and strengthening public health systems.

Another woman is the retirement as a member of the Italian actress Cicciolina she commented that paid compulsory contributions so this benefit up to her. She said seems an unpopular action, but then the Italians will have to change the law, which I did. She could donate it all to charity, but only if others also do.

Café com rum de laranja / Coffee with orange rum




60 ml Rum de laranja / 60 ml Orange Rum

150 ml café espresso/ 150 ml espresso coffee

45 ml de chantilly/ 45 ml whipped cream

1 Pitada de creme verde de menta/ 1 splash Green of menthe

Misture o rum com o café numa taça irlandêsa. Cubra com chantilly e decorre o chantilly com o creme verde de menta.

Combine rum with the coffee in a cup (Irish). Top with whipped cream the cream stems with green Mint.



Em nosso quintal vemos que temos varias frente na disputa eleitoral paulista. A cidade de São Paulo se tornou a jóia da coroa do projeto de país do PT. Berço do nascimento da sigla é a cidade onde o governo federal jogará todas suas fichas para ter um aliado e quem sabe um militante a frente da prefeitura do terceiro maior orçamento do país.


Outro foto de importância para o governo federal é a construção dos estádios de futebol para a copa de 2014. A maioria ainda está nas plantas dos escritórios de arquitetura e outra estão parados devido a greve promovida pelos trabalhadores da construção civil. Em resumo se a sorte nos ajudar esta copa de 2014 será realizada muito longe do Brasil - para desespero dos dirigentes da CBF e da FIFA.

In our backyard we see that we have several fronts in the election dispute. The city of São Paulo became the Crown Jewel of country project of PT. cradle of birth of the acronym is the town where the federal Government will play all of their chips to have an ally and who knows a militant in front of City Hall's third-largest budget of the country.



Another photo of importance for the federal Government is the construction of the football venues for the 2014 FIFA World Cup. The majority is still in plant architecture and other offices are stopped due the strike promoted by construction workers. In summary if the luck help us this World Cup 2014 will be held far from Brazil – to despair of the leaders of FIFA and CBF.


Nenhum comentário:

Postar um comentário