Follow by Email

sábado, 28 de maio de 2011

Café com politica (Coffee with politic )28/05

Documento da própria prefeitura de São Paulo aponta que uma em cada quatro metas propostas pelo prefeito Gilberto Kassab estão com execução muito abaixo do esperado.
Lula produziu uma reviravolta na rotina do Palácio do Planalto. Portou-se como se ainda fosse o presidente. Empurrada pelo ex-chefe, Rousseff  trocou a parcimônia nos contatos políticos por uma volúpia de afabilidade. De uma tacada, marcou duas reuniões com congressistas. Nesta quinta (26), almoça com a bancada de senadores do PT.

O governador de Minas Gerais, Antonio Anastasia, disse que o PSDB só terá condições de voltar à Presidência quando "se fortalecer no Brasil todo" e se tornar um "partido nacional".
Document's own São Paulo suggests that one in every four goals proposed by the Mayor Gilberto Kassab are running far below expected.
Lula has produced a turnaround in the routine of the Palácio do Planalto. He behaved as if there he were the President. Pushed by the former, Rousseff left parsimony in political contacts by a sense of friendliness. A shot scored two meetings with congressmen. This Thursday (26), has lunch with the Senators bench of PT.
The Governor of Minas Gerais, Antonio Anastasia, said that the PSDB will only be able to return to the Presidency when "strengthen in Brazil around" and become a "national party".

Cafe Nelson
20 ml Bailey’s(Bailey's Irish cream)
20 ml Frangelico licor de avelã(Frangelico  hazelnut liqueur)
120 ml de café espresso (espresso coffee)
80 ml chantilly( whipped cream)
1 colher de açúcar (tsp sugar)

Coloque o café e as bebidas alcoólicas em uma xícara de café irlandês e adoçar a gosto. Decorar  o creme por cima, polvilhe com avelãs picadas e servir

Pour coffee and liquors into an irish coffee cup and sweeten to taste. Float the cream on top, sprinkle with chopped hazelnuts, and serve


Os paulistanos precisam aprender a votar em pessoas que desejam o bem da cidade e não usar a cidade de São Paulo como trampolim para vôos mais altos na política nacional.
Não podemos aceitar que as verbas públicas para infra-estrutura básica sejam alocadas para construção de estados de futebol para a Copa 2014.
Que se faça a copa em outro lugar bem longe daqui.
Eleger um poste foi fácil. O problema agora e fazer o poste governar em meio a uma inundação de lama. O pior de tudo para o governo é estar nas mãos fisiológicas do PBMD.
A oposição precisa comer muito arroz e feijão com catuaba e tutano para combater a anemia que tem!

The paulistanos need to learn to vote for people who want the good of the city and not use the city of São Paulo as a springboard for flights highest in national politics.
We cannot accept that public funds are allocated to basic infrastructure for building football World Cup 2014. Make the World Cup elsewhere far from here
Elect a pole was easy. The problem now and make a post to govern amid a flood of mud. Worst of all for the Government is to be in the hands of physiological PBMD.
The opposition needs to eat lots of rice and beans with catuaba and cattle to combat anemia which has!

Nenhum comentário:

Postar um comentário